All Languages    |   EN   IT   IS   RU   HU   FR   PT   RO   LA   NL   SV   ES   SK   BG   TR   CS   PL   EL   DA   |   NL   PL   FR   HU   SK   RU   CS   IT   SV   ES   PT   DA   |   more ...

Немецко-русский словарь

Online Dictionary Russian-German: Enter keyword here!
 äöüß...
Tips | FAQ | Abbr. | Desktop Integration

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Deutsch-Russisch
« Facharbeit    

Russian-German Translation of
базедова болезнь

« go back | show/hide answers | notify of additions
Term:
базедова болезнь  
by Serge (RU/UA), Last modified: 2012-02-01, 12:04  Spam?  ...
http://deru.contribute.dict.cc/?action=edit&id=664073

Die Tatsache, dass das Wort «Базедов» ein Eigenname ist, ist kein Grund, die davon abgeleiteten Wortgruppe «базедова болезнь» im Russischen großzuschreiben. Die meisten Russisch-Wörterbücher schreiben diese Wortgruppe klein:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/es/7464/%D0%B1%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%...
http://dic.academic.ru/dic.nsf/medic/9199
http://dic.academic.ru/dic.nsf/medic2/4918
http://lopatin.academic.ru/5682/%D0%B1%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%B4%D0%B...
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E1%E0%E7%E5%E4%EE%E2%E0+%E...
Und das ist nicht ohne Grund. Es gibt viele ähnliche Wortgruppen, die von einem Eigennamen abgeleitet sind, dennoch werden sie kleingeschrieben:
«петровские реформы» (von «Пётр I» oder «Пётр Великий»), «екатерининский генерал» (von «Екатерина II» oder «Екатерина Великая»), «пушкинские стихи» (von «Пушкин»), «тургеневская девушка» (von «Тургенев»), «столыпинские реформы» (von «Столыпин»), «сталинские репрессии» (von «Сталин»), «ворошиловский стрелок» (von «Ворошилов»), «хрущёвская оттепель» (von «Хрущёв»), «брежневский застой» (von «Брежнев»), «горбачёвская перестройка» (von «Горбачёв»), «гайдаровские реформы» (von «Гайдар»), «путинская Россия» (von «Путин») und so weiter.
Hier ist die generelle Regel: ---Прилагательные, образованные от имён собственных, могут начинаться как с прописной, так и со строчной буквы. Выбор буквы зависит от двух условий (их надо учитывать вместе).
Во-первых, от суффикса, который присоединяется к основе собственного имени существительного.
Во-вторых, от того, входит ли прилагательное в устойчивое сочетание (фразеологическое, терминологическое и т.п.).
Итак, если прилагательное образовано от индивидуального имени с помощью суффикса -ИН- или -ОВ-/-ЕВ- и не входит в устойчивое словосочетание, оно пишется с прописной буквы. Например: Сашина комната, Олин папа, Танина книжка, Далев словарь, Иваново детство и т.п. Сравним: в сочетаниях эзопов язык, гомеров смех, сизифов труд, ахиллесова пята прилагательные (такой же структуры) пишутся со строчной буквы, т.к. входят в устойчивые, или фразеологические, сочетания.---
( http://zhivoeslovo.ru/index.php?option=com_content&task=view&am... )

Die Wortgruppe «базедова болезнь» ist eine terminologische Wortverbindung (устойчивое терминологическое словосочетание), so muss sie kleingeschrieben werden.
Answer:
Дополнение: прилагательные, образованные от индивидуальных названий людей #639771
by 9nik7 (DE), 2012-02-01, 12:06  Spam?  ...
§ 99. Пишутся с прописной буквы прилагательные, образованные от индивидуальных названий людей, мифологических существ и т. п. (см. §§ 95-98):

а) если они являются в полном смысле слова притяжательными (т. е. выражают принадлежность чего-либо данному человеку, мифологическому существу) и содержат в своем составе суффикс -ов (-ев) или -ин (без последующего суффикса -ск-), например: Марксов «Капитал», Далев словарь, Зевсов гнев, Лизина работа;

б) если они входят в состав названий, равных по смыслу «имени», «памяти» такого-то, например: Ломоносовские чтения.

Примечание 1. Прилагательные, образованные от индивидуальных названий людей, пишутся со строчной буквы:

а) если они не являются в полном смысле притяжательными, например: пушкинский стиль, суворовская тактика, рентгеновский кабинет, адамово яблоко, базедова болезнь, пастеровская станция, сизифов труд, эзоповский язык, прокрустово ложе;

б) если они являются в полном смысле притяжательными, но содержат в своем составе суффикс -овск- (-евск-) или -инск-, например: толстовская усадьба, тургеневские «Записки охотника», пушкинская квартира.

Примечание 2. Наречия, образованные от индивидуальных названий людей, всегда пишутся со строчной буквы, например, по-пушкински, по-суворовски.

http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=prop

Optional: Login | Sign Up 
  Answer the question or add a comment
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
back to top | home© 2002 - 2012 Paul Hemetsberger | contact
Russian-German online dictionary (Немецко-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads