All Languages    |   EN   IT   IS   RU   HU   FR   PT   RO   LA   NL   SV   ES   SK   BG   TR   CS   PL   EL   DA   |   NL   PL   FR   HU   SK   RU   CS   IT   SV   ES   PT   DA   |   more ...

Немецко-русский словарь

Online Dictionary Russian-German: Enter keyword here!
 äöüß...
Tips | FAQ | Abbr. | Desktop Integration

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Deutsch-Russisch
« Firmenanschrift    

Russian-German Translation of
Wie übersetzt man

« go back | show/hide answers | notify of additions
Term:
Wie übersetzt man "случись"  
by Volandas (DE), 2012-01-17, 07:45  Spam?  ...
Bin in einem Online-Artikel auf das Wort "случись" gestoßen und wüsste gern, wie man es übersetzen könnte:

"Наконец, третья причина - если в первом туре у Путина еще есть право на ошибку, то случись какие-то неприятные сюрпризы во втором, исправить ситуацию будет уже фактически невозможно."
Answer:
«случись» (ugs.) = «если случится/если случатся», т. е. "если произойдёт/если произойдут" #637681
by Serge (RU/UA), Last modified: 2012-01-19, 09:44  Spam?  ...
Отсюда часть предложения после слов «право на ошибку» может выглядеть так: «…то, если случатся какие-то неприятные сюрпризы во втором, исправить ситуацию будет уже фактически невозможно.» Поэтому подходящий перевод фрагмента текста со словом «случись» таков: «...wenn irgendwelche misslichen Überraschungen vorkommen, dann…» или «...sollten irgendwelche misslichen Überraschungen vorkommen, dann…»

Optional: Login | Sign Up 
  Answer the question or add a comment
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
back to top | home© 2002 - 2012 Paul Hemetsberger | contact
Russian-German online dictionary (Немецко-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads