All Languages    |   EN   IT   IS   FR   RU   PT   HU   NL   RO   LA   SV   ES   TR   SK   BG   CS   PL   EL   |   NL   PL   FR   HU   CS   IT   RU   SK   SV   ES   PT   |   more ...

Немецко-русский словарь

Online Dictionary Russian-German: Enter keyword here!
 äöüß...
Tips | FAQ | Abbr. | Highlighted word

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Deutsch-RussischPage 14 of 14  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Russian-German Translation Forum

This is the place to post your translation requests in German or Russian and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
Übersetzungshilfe » answer
by Mikesuchthilfe, yesterday, 19:21  Spam?  80.129.248....
Hallo,
wer kann mir sagen, was "wann seh ich dich alleine wieder" auf russisch heißt (bitte nicht in kyrillischer Schrift) - Danke !!!
Answer:
nicht in kyrillischer Schrift: #643334
by Serge (RU/UA), today, 12:18  Spam?  ...
"wann seh ich dich alleine wieder" = "kogda ja snova uwidschu tebja najedine".
Term:
супник / супница » answer
by Heflamoke (DE/HU), 2012-02-21, 20:39  Spam?  ...
Hallo russische Gemeinschaft.

Ich wollte rein aus Interesse mal anfragen, warum beide Begriffe so "rar" sind. Ich hab vor meinem Vote meine Kollegen konsultiert (Moskau, St. Peters, Asgabat - Turkmenistan). Alle 3 empfanden beide Versionen nicht gerade geläufig und bei "супник" war es sogar "Das würde nie jemand sagen, wenn dann nur супница"

Woher kommt der Unterschied und kann man solchen Begriffen keine Region zuordnen?
Danke im Voraus für jegliche Info :)
Answer:
"супница" statt "супник" (m. E.) #642989
by Serge (RU/UA), yesterday, 00:41  Spam?  ...
Sollte eine Umfrage unternommen werden, würde ich für «супница» votieren. Wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, habe ich das Wort «супник» wohl kaum in meinem ganzen Leben gehört. Ich meine das Alltagsgebrauch des Wortes. Das Wort «супница» scheint viel gebräuchlicher zu sein. Ich rede hier von der Ostukraine, die überwiegend russischsprachig ist.
Answer:
by Heflamoke (DE/HU), yesterday, 01:02  Spam?  ...
#642990
Genauso und ähnlich haben es meine russischen Kollegen ausgedrückt. Jetzt haben wir schon 4 Meinungen aus russ./semi.russ. Ländern und Städten, aber keiner will es so wirklich gehört haben.
Mich würde wirklich interessieren woher diese Version stammt. Allein schon der Genus des Wortes macht vom Ursprung her kein Sinn, weil супница ja immer auf das entsprechende Geschirr zurückgeht.

Gab es evtl. einmal eine Art Suppenkocher oder ähnliches? (pure Vermutung)
Answer:
Die Entgegensetzung "супница" vs. "супник" #642992
by Serge (RU/UA), yesterday, 01:23  Spam?  ...
kann der Gegenstand einer Dissertation sein. :)
Term:
мнц ц 2р 30к was bedeutet das » answer
by mark0012, 2012-02-19, 17:17  Spam?  79.192.37....
Hallo,

ich habe Besteck mit folgender Aufschrift мнц ц 2р 30к!
kann mir jemand sagen was das bedeutet?

Danke
Answer:
"мнц ц 2р 30к" #642638
by Serge (RU/UA), Last modified: 2012-02-19, 23:30  Spam?  ...
"мнц" = "медь, никель, цинк", d. h. eine Legierung aus Kupfer (медь), Nickel (никель) und Zink (цинк).
Diese Legierung heißt "Neusilber".
"ц 2р 30к" = "цена 2 рубля 30 копеек", d. h. "Preis 2 Rubel 30 Kopeken".
Answer:
"мнц ц 2р 30к" #642945
by mark0012, 2012-02-21, 17:52  Spam?  79.192.53....
Danke Dir Serge!!!
Answer:
Gerne. #642979
by Serge (RU/UA), 2012-02-21, 23:26  Spam?  ...
Term:
следующее предложение правильно??? » answer
by file, 2012-02-09, 23:16  Spam?  91.5.158....
следующее предложение правильно???
В городе есть высокие дома, но это здание выше всех. (имею в виду: всех зданий)
Answer:
by darioferraro (BY/DE), 2012-02-09, 23:22  Spam?  ...
#641201
да
Answer:
anonymous, 2012-02-09, 23:29  Spam?  91.5.158....
#641204
Наши учебники говорят, что "всех" используется только для людей. Так что это не так?
Answer:
??? #641205
by file, 2012-02-09, 23:35  Spam?  91.5.158....
Наши учебники говорят, что "всех" используется только для людей. Так что это не так?
Answer:
"выше всех" #641472
by Serge (RU/UA), 2012-02-11, 17:14  Spam?  ...
Лично я никогда не слышал о таком ограничении:
Google: этот дом "выше всех"
Можно получить более-менее полную цитату этого правила?
Answer:
Сергей #641935
by file, 2012-02-14, 20:33  Spam?  91.5.164...
Спасибо, Сергей. Я учительницa русского языка. Мои коллеги нашли это правило в наших учебниках. Я могу послать цитату до четверга.
Answer:
это не так #642242
by file, 2012-02-16, 19:00  Spam?  91.5.163....
они больше не нашли это правило.    ;-)    Так что это не так!!!
Answer:
"выше всех" #642271
by Serge (RU/UA), 2012-02-16, 21:40  Spam?  ...
Ну и ладушки: нет правила - нет проблемы. Почти как в байке про Сталина, который, якобы, говорил: "Нет человека - нет проблемы."
Answer:
ладушки? #642336
by file, 2012-02-17, 13:06  Spam?  91.5.163...
Что значит «Ну и ладушки"?
Answer:
ладушки #642339
by Serge (RU/UA), 2012-02-17, 13:17  Spam?  ...
"Ладушки" - это разговорный вариант слова "ладно". т. е. "хорошо", "окей".
Answer:
:-) #642343
by file, 2012-02-17, 13:33  Spam?  91.5.163...
В конце концов я узналa ещё что-то новое.   ;-)
Answer:
А до этого не получалось узнавать? :) #642345
by Serge (RU/UA), 2012-02-17, 13:54  Spam?  ...
Жизнь так многообразна, что каждый день узнаёшь что-то новое. Язык - не исключение. В том числе и родной. Как русский, так и немецкий. Я думаю, в немецком, если хорошо поискать, тоже можно найти много для себя нового. Например, в смысле диалектизмов. Да и не только.
Term:
Facharbeit » answer
by Domen, 2012-02-05, 19:01  Spam?  88.72.29....
Hallo,
ich muss eine Facharbeit schreiben und hab mir Russisch als Fach gewählt. Jetzt soll ich ne kleine zusammenfassung in Russisch schreiben ich hab das auch soweit fertig wollt nur wissen ob das so richtig ist:

После нападения на Польшу немецкая империя начинала 22 июня 1944 предприятие Barbarossa который нападение на Советский Союз был. Он атаковал прибывал для Советского Союза абсолютно поразительным, то Немецкая империя могла достигать в течение первых военных месяцев, Blitzkiregtacktik, первостепенными наземными прибылями в Советском Союзе. Все же, как раз эти наземные прибыли были Немецким войскам судьбой. Nachschublinie были пространны до крайних, таким образом, прежде всего, у немецких танков были огромные проблемы с горючим и боеприпасами. Для этого это прибывало еще советский Verkehrsnetzt был...
» show full text
Term:
базедова болезнь » answer
by Serge (RU/UA), Last modified: 2012-02-01, 12:04  Spam?  ...
http://deru.contribute.dict.cc/?action=edit&id=664073

Die Tatsache, dass das Wort «Базедов» ein Eigenname ist, ist kein Grund, die davon abgeleiteten Wortgruppe «базедова болезнь» im Russischen großzuschreiben. Die meisten Russisch-Wörterbücher schreiben diese Wortgruppe klein:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/es/7464/%D0%B1%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%...
http://dic.academic.ru/dic.nsf/medic/9199
http://dic.academic.ru/dic.nsf/medic2/4918
http://lopatin.academic.ru/5682/%D0%B1%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%B4%D0%B...
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E1%E0%E7%E5%E4%EE%E2%E0+%E...
Und das ist nicht ohne Grund. Es gibt viele ähnliche Wortgruppen, die von einem Eigennamen abgeleitet sind, dennoch werden sie kleingeschrieben:
«петровские...
» show full text
Answer:
Дополнение: прилагательные, образованные от индивидуальных названий людей #639771
by 9nik7 (DE), 2012-02-01, 12:06  Spam?  ...
§ 99. Пишутся с прописной буквы прилагательные, образованные от индивидуальных названий людей, мифологических существ и т. п. (см. §§ 95-98):

а) если они являются в полном смысле слова притяжательными (т. е. выражают принадлежность чего-либо данному человеку, мифологическому существу) и содержат в своем составе суффикс -ов (-ев) или -ин (без последующего суффикса -ск-), например: Марксов «Капитал», Далев словарь, Зевсов гнев, Лизина работа;

б) если они входят в состав названий, равных по смыслу «имени», «памяти» такого-то, например: Ломоносовские чтения.

Примечание 1. Прилагательные, образованные от индивидуальных названий людей, пишутся со строчной буквы:

а) если они не являются в полном смысле притяжательными, например: пушкинский стиль, суворовская тактика, рентгеновский кабинет, адамово яблоко,...
» show full text
Term:
Email » answer
by dimitre, 2012-01-25, 23:39  Spam?  91.115.177....
Hallo an alle,
Ich will eine geschäftliche email auf Russisch schreiben.
kann mir jemand sagen wie man sich am besten verabschiedet?
z.B.
С наилучшими пожеланиями???
am liebsten sowas wie
We wish to thank you for placing your order with us.
Chat:    
email #638820
by zhanna (KZ/CH), 2012-01-26, 12:18  Spam?  ...
С уважением,
С наилучшими пожеланиями,
Благодарю(им) за сотрудничество,
Надеюсь(емся) на дальнейшее сотрудничество,
Всего хорошего,
Term:
Firmenanschrift » answer
anonymous, 2012-01-22, 14:13  Spam?  46.5.87....
Hallo,
weiß jemand wie man eine Firmenanschrift ins Russische übersetzt, lässt man sie unverändert oder transleterirt (schreibt sie kyrilisch)? Die Anschrift soll in einem Zertifilat stehen.

Danke im Voraus
Term:
Firmenanschrift » answer
anonymous, 2012-01-22, 14:08  Spam?  46.5.87....
Term:
Wie übersetzt man "случись" » answer
by Volandas (DE), 2012-01-17, 07:45  Spam?  ...
Bin in einem Online-Artikel auf das Wort "случись" gestoßen und wüsste gern, wie man es übersetzen könnte:

"Наконец, третья причина - если в первом туре у Путина еще есть право на ошибку, то случись какие-то неприятные сюрпризы во втором, исправить ситуацию будет уже фактически невозможно."
Answer:
«случись» (ugs.) = «если случится/если случатся», т. е. "если произойдёт/если произойдут" #637681
by Serge (RU/UA), Last modified: 2012-01-19, 09:44  Spam?  ...
Отсюда часть предложения после слов «право на ошибку» может выглядеть так: «…то, если случатся какие-то неприятные сюрпризы во втором, исправить ситуацию будет уже фактически невозможно.» Поэтому подходящий перевод фрагмента текста со словом «случись» таков: «...wenn irgendwelche misslichen Überraschungen vorkommen, dann…» или «...sollten irgendwelche misslichen Überraschungen vorkommen, dann…»
Term:
Hall of Fame » answer
by Kirgistan (RU/DE), 2012-01-12, 15:57  Spam?  ...
Was bedeutet Abkürzung VAL. und dann die Buchstabe dazu: A, B, C, D?
Answer:
by bichlepa (RU/DE), 2012-01-13, 09:36  Spam?  ...
#636771
Lies mal die letzte Neuigkeit auf der Startseite, dann weißt du es bestimmt. ;-)
Answer:
by Heflamoke (DE/HU), 2012-01-15, 13:39  Spam?  ...
#637164
Keine Angst, nur eine kosmetische Änderung :)
Term:
was bedeutet das » answer
by vozzy, 2012-01-12, 02:09  Spam?  77.25.242...
Wer kann mir bitte bei der übersetzung von den wörtern helfen.
Ich schreibe sie in lautschrift auf
1. jewo
2. samulutschi
3. Jasnimschasliwa

vielen dank
Answer:
by darioferraro (BY/DE), 2012-01-12, 18:02  Spam?  ...
#636657
1.его - sein
2.самый лучший - best
3.я с ним счастлива - Ich bin mit ihm glücklich
Answer:
by vozzy, 2012-01-12, 20:46  Spam?  217.229.151....
#636692
Vielen dank dario ferraro. hätte nicht gedacht daß das jemand rausbekommt.
Term:
Kaukasischer Tomatensalat » answer
by Bodelmutz (UN), 2011-12-22, 10:26  Spam?  ...
Hallo,
ich möchte meine Gäste gern mt einem geschmorten Hähnchen nach kaukasischer Art "Tschahochbilli" und einem Tomatensalat "Adschika" verwöhnen. Leider hab ich die genaue kyrillische Schreibweise für diese Spezialitäten und das Rezept für den Tomatensalat noch nicht gefunden.

Es wäre super toll, wenn mir jemand helfen könnte.

Viele Weihnachtsgrüße
Answer:
Чахохбили, аджика #633846
by Kirgistan (RU/DE), 2011-12-23, 15:17  Spam?  ...
http://michalke.ath.cx/blonkas/newsletter-kochen.asp?article=69

Adzhika ist kein Salat, es ist mehr eine Gemüsesoße, die gut zum Fleschgericht passt. Sie kann man aber auch in den Russischen Geschäften kaufen.

Wikipedia(RU): Аджика

Чахохби́ли (груз. ჩახოხბილი) — мясное рагу из фазана (в древности), широко распространённого на Кавказе. Национальное грузинское блюдо.

Wikipedia(RU): Чахохбили
Answer:
[SPAM]#634120
by paulsombes (UN), 2011-12-27, 11:34
Term:
was heißt "Die Verrückte"? » answer
by maigloeckchen82, 2011-12-15, 20:36  Spam?  178.25.49....
hallo ihr lieben,
kann mir einer von euch verraten was "Die Verrückte" im lustigen selbstbezeichnenden sinn auf russisch heißt?
hab bisher nur "сумасшедшего" gefunden, bin mir aber nicht sicher...es soll wirklich lieb gemeint sein und nicht beleidigen! vielen dank!!! :)
Answer:
by bichlepa (RU/DE), Last modified: 2011-12-17, 01:05  Spam?  ...
#632743
Ich würd "чокнутая" vorschlagen. Kann zwar auch (wie beim Wort "Verrückte") vulgär verstanden werden, ist aber nicht so offensiv wie "сумашедшая" oder "умалишённая". Vergleiche: Wikipedia(DE): Der_verr%C3%BCckte_Professor und Wikipedia(RU): Чокнутый_профессор
Term:
Касается пары «тихоокеанский флот – Pazifikflotte»:  » answer
by Serge (RU/UA), 2011-12-14, 00:51  Spam?  ...
http://deru.contribute.dict.cc/?action=show-history&id=632264
   Словосочетание «Тихоокеанский флот» в русском языке – имя собственное и, соответственно, пишется с большой буквы. Под понятием «Тихоокеанский флот» подразумевается только и исключительно военно-морская составляющая всего флота либо Российской империи, либо СССР, либо Российской Федерации, базирующаяся в бассейне Тихого океана. Кроме Тихоокеанского флота, у вышеупомянутых государств имелись и имеются Северный флот, Балтийский флот и Черноморский флот. Названия всех этих флотов пишутся с большой буквы как имена собственные, что является общим правилом для русского языка. Если вставить в поисковую строку Google’а словосочетание «тихоокеанский флот», написанное со строчной (маленькой) буквы и взятое в кавычки (для большей точности поиска), то результатом...
» show full text
Answer:
Was mich angeht ... #632882
by wobinichhier (DE), 2011-12-16, 15:26  Spam?  ...
... habe ich mich einfach verklickt. Mehr nicht. Sowas kommt auch vor.
Term:
Sprachlernspiele » answer
by Li1989, 2011-12-10, 15:33  Spam?  188.22.10....
Hallo!
Ich suche dringend nach einer Übersetzung für das Wort "Sprachlernspiele", also keine Sprachspiele, sondern wirklich Spiele, um eine Sprache zu lernen!
Kann mir da jemand weiterhelfen?
Wär wirklich dringend!
LG Li
Answer:
by bichlepa (RU/DE), 2011-12-12, 11:00  Spam?  ...
#632113
frei übersetzt:  Игры для учёбы языка
Answer:
by LadyLorelay (RU/DE), 2011-12-20, 10:36  Spam?  ...
#633498
лингвистические игры
Term:
wichtiger Vortrag » answer
anonymous, 2011-12-10, 13:35  Spam?  31.16.248....
Hallo wir sollen einen Vortrag über nen Musiker halten aber wir haben das vorher noch nie wirklich geübt und deswegen kann ich die ganzen Fakten nicht auf Russisch übersetzen...wäre froh wenn ihr mir weiterhelfen könntet (:

Sein Name ist Taio Cruz.
Er wurde am 23 April 1983 in London geboren.
Taio Cruz ist nigerianischer und brasilianischer Abstammung.
Er ist ein britischer Sänger und Songwriter.
Bisher hat er drei Alben veröffentlicht.
Seine Debüt-Single I Just Wanna Know veröffentlichte er im Jahr 2006.
12 Lieder erreichten die Charts.
Seine bekanntesten Songs sind Break Your Heart, Dynamite, Higher und Hangover.
Hangover ist seine neueste Single.
Sein drittes Album "TY.O" veröffentlichte er am 2. Dezember 2011.
Zum Schluss werde ich euch jetzt den Song Hangover zeigen.

PS: wäre nett wenn ihr die Zahlen als Wörter schreiben könntet (:
Answer:
Taio Крус #632467
by Kirgistan (RU/DE), 2011-12-14, 16:13  Spam?  ...
Его зовут Taio Крус.
Он родился двадцать третьего апреля тысяча девятьсот восемьдесят третьего года в Лондоне.
Taio Крус нигерийско-бразильского происхождения.
Он - британский певец и автор песен.
До сегоднешнего дня он опубликовал три альбома.
Он опубликовывал свой дебютанский сингл "I Just Wanna Know" в две тысячи шестом году.
Двенадцать его песен достигали чартов.
Его самые известные песни - это  "Break Your Heart", "Dynamite", "Higher" и "Hangover".
"Hangover" - это его самая новая песня.
Он опубликовывал третий альбом "TY.O" второго декабря две тысячи одиннацатого года.
И в окончание моего короткого доклада я хочу предложить Вашему вниманию песню "Hangover".
Term:
take challenge! » answer
by Powlskaya, 2011-12-08, 17:09  Spam?  188.102.223...
Hallo. Ich möchte meiner in Moskau wohnendenFreundin gerne mein lieblings-Weihnachtsgedicht näher bringen. Leider ist mein Russisch sehr schlecht und alle gängigen Übersetzungstools scheitern kläglich an Dürrenmath. Da hatte ich gehofft, hier jemanden zu finden, der beide Sprachen sehr gut beherrscht und mir dabei aushelfen könnte. Ich danke schonmal vielmals im Vorraus! :) Hier der Text:

"Weihnacht

Es war Weihnacht. Ich ging über die weite Ebene. Der Schnee war wie Glas. Es war kalt. Die Luft war tot. Keine Bewegung, kein Ton. Der Horizont war rund. Der Himmel schwarz. Die Sterne gestorben. Der Mond gestern zu Grabe getragen. Die Sonne nicht aufgegangen. Ich schrie. Ich hörte mich nicht. Ich schrie wieder. Ich sah einen Körper auf dem Schnee liegen. Es war das Christkind. Die Glieder weiß und starr. Der...
» show full text
Answer:
Дюренматт "Рождество" #632463
by Kirgistan (RU/DE), 2011-12-14, 15:54  Spam?  ...
Answer:
by LadyLorelay (RU/DE), 2011-12-20, 10:38  Spam?  ...
#633500
СУПЕР
This translation forum contains 148 questions and 321 translations (= 469 entries).
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
back to top | home© 2002 - 2012 Paul Hemetsberger | contact
Russian-German online dictionary (Немецко-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads